Categories
Linguistics / ubuLimi

“They have kids to get lumbar-money”

Headline from pg 6 of today’s Isolezwe Newspaper:

Bazalela ukuthola imali yeqolo: ucwaningo

Translated, this means:

They have kids to get welfare money: research

Now, apart from the obviousness of this headline, there’s an interesting bit of linguistics, and specifically metonymy.

iqolo is ‘the small of the back; the lumbar region’ – so imali yeqolo is small-of-the-back’s money (or lumbar money). It is so called because it is money paid when one is injured, or otherwise cannot work.

‘Lumbar-money’ or imali yeqolo is another way of describing umhlalaphansi (both retirement/pension as well as ‘welfare’ – literally ‘the-sitting-down-thing’).

Umhlalaphansi is also, naturally, a euphemism for loafing or  lounging about, and a word for a string-trap (since it sits flat).

By White Zulu

Umtoliki, umlobi, imbongi, umcwaningi nomqoqi wezakudala, eneziqu zeMasters ngeClassics, okanye esekhuluma izilimi eziyisikhombisa.
Translator, writer, poet, researcher, cook and collector of arcana, with a Masters in Classics and (so far) seven languages under my belt.

Leave a Reply

Discover more from uMabhengwane

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading